Барб Хенди - В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]
Чейн оторвался от жертвы и выпустил её челюсть. Затем, он отошёл в сторону и отстранённо наблюдал за тем, как тело человека скользит по стене и оседает на землю. Его глаза были по-прежнему широко распахнуты.
Всё произошло быстро, даже слишком быстро. От резкого прилива жизненной энергии, у Чейна закружилась голова и по телу пронеслись мурашки от удовольствия. А зверь внутри него заскулил и спрятался обратно до следующего приёма пищи.
Чейн видел как его собственный обративший Торет, а затем, Вельстил, поднимали новых фаворитов из выбранных жертв. Не все воскресали из мёртвых, а потому тщательный отбор был необходим. Но оставалась слабая надежда на то, что такая слабая жертва может подняться на другую ночь. Торет верил, что благородному мертвецу, чтобы сделать кого-то себе подобным, его нужно было кормить своей жидкостью. Но это было ещё одним суеверием.
Всё что требовалось, это быстро выпить кровь жертвы и быть с ней во время её смерти. Чейну повезло в прошлом и он не поднял ни одной своей жертвы.
Или же?.. Он вспомнил свои путешествия с Торетом, а потом с Вельстилом. Он никогда не задерживался на одном месте достаточно долго, чтобы проверить это.
Чейн не хотел слуг. И уж точно он не хотел делать слуг из говядины, что шлялась в этом переулке. Последние струйки крови текли по шее трупа, окрашивая его грязную рубашку, но в темноте переулка она казалась чернилами.
Чейн закрыл глаза и перед его взором предстало лицо Винн. В её глазах была боль и немой укор.
Он открыл глаза и вытащил нож, украденный из доков, и нанёс человеку глубокую рану. Когда труп будет найден, его смерть примут за обычное убийство, совершённое отчаявшимся вором-карманником. Опустившись на колени, он стал искать монеты.
Чейн вышел из переулка, добавив к свои монетам новые. Последнее время, он отправлялся 'домой' в гостиницу, никогда не оглядываясь назад.
Глава 8
Винн потратила следующий день в катакомбах с двумя словами застрявшими у неё в голове - азкинмьёзес и блач чиргеа.
Она искала в глубоких архивах и даже не пыталась найти возможные вариации к термину 'вампир'. У ранних народов континента не было таких слов. Она столкнулась с ним в Запределье.
Несколько раз она даже заблудилась среди каменных палат и комнат. И всё что она могла делать, это следовать элементарной символике на краях книжных полок.
Дух, Огонь, Воздух, Вода и Земля.
Круг, треугольник, квадрат, шестиугольник и восьмиугольник.
Чем меньше символов было в колонке, тем ближе она находилась к передней части катакомб и дальше от задней стены крепости. Наиболее первичные фигуры и общие тексты, находились ближе всего к камере Домина Терподиуса. Вскоре она нашла путь назад и направилась к другим архивам.
Всякий раз, когда она обнаруживала том, свиток или интересный свиток, она тут же отступала до ближайшей ниши. Там она сидела, теряя счёт времени при свете своей холодной лампы. И снова болела голова и уставали глаза, когда подходило время к ужину.
... Мастер Гедельмон, уставился на варта, хотя он не мог разглядеть его лицо под капюшоном. Тёмный предвестник парил при тусклых свечах кухни. Он выглядел, как высокая фигура, одетая в чёрный саван...
Это слово - 'варт' - 'wasn't' было знакомо Винн, но она быстро перевернула страницу старых сказок.
... Высокий и стройный, он был похож на Гельдемона, прежде чем он предался годам обжорства. Пища и вино так располнили его, и он не мог встать и убежать. И на следующее утро он был найден на полу мёртвым с куском баранины в зубах...
Отрывки и даже целые сказки звучали очень знакомо и всё же она читала дальше. Потом она поставила локти на стол и подпёрла голову руками. Наконец, ей это надоело.
Она записала новый термин в своём журнале, а затем решила направиться в свою комнату. Но когда она вышла на первый этаж замка, остановилась.
Поблизости была новая библиотека.
Винн прошла через коридоры к ближайшему выходу. У него не было дверей, а только высокая арка с обработанным камнем, с выгравированных на нём символами Бегайн. Это то, во что верили хранители:
- Правда, через знания... знания через понимание... понимание через правду... вечный цикл мудрости.
Спеша, она пальцами пробежала вдоль полок высокого книжного шкафа и прошла несколько десятков словарей, прежде чем нашла то, что ей нужно на нижней полке. Кряхтя она взвесила словарь и шлёпнула его на стол. Потребовалось время, чтобы найти аналогичное слово.
waerth, n. [Происхождение неизвестно, найден среди южных региональных диалектов Земель Нуман.] Один из возможных альтернативных вариантов является термин призрак [rath].
Винн перевернула страницу, чтобы найти ссылки по записи 'призрак'. Тёмный или чёрный призрак, являющийся иногда в образе человека. В фольклоре упоминается, как предзнаменование о немедленной предстоящей кончине, хотя некоторые утверждали, что видели его после смерти человека.
Винн захлопнула книгу... знамение в самом деле!
Эти суеверные глупости не были ближе к истине по поводу того, что она принесла с фолиантами. Она выписала новый термин в определение рядом с вартом и вышла из библиотеки, торопясь в свою комнату.
Оказавшись внутри, она закрыла за собой дверь и плюхнулась на кровать. Когда она подползла к окну, то увидела своих сверстников идущих в зал. Где-то вдали, за стенами крепости, она услышала звон восьми колоколов.
Последний восьмой день, назывался 'геурелия' - зимний день, в системе гномов, которая использовалась по землям Нуман. Наступали сумерки, и работать дальше, врятли представлялось целесообразным.
Каждый раз, когда она думала о том, как она может получить обратно своё богатство, написанное древней нежитью и к которому её даже не допустили, её живот жгло изнутри. Если бы она могла получить хотя бы немногое, что содержалось в фолиантах, она смогла бы обеспечить Премина Сикойн реальным мотивом.
Но для того, чтобы это произошло, Премин должна будет признать, что фолиант и весь проект сопутствовал краже и гибели людей. Но даже теория о таком мотиве была воспринята с таким же презрением как её рассказы о дампирах, вампирах и призраках...
Винн вздохнула и опустилась на кровать. Потирая виски она попыталась изгнать навязчивую идею от своей головы. Она нуждалась в ясности и спокойствии и подойдя к своему столику принялась исследовать записи.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барб Хенди - В тени и мраке [СИ] [любительский перевод], относящееся к жанру Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


